¿Cómo lo dices? Practica las oraciones impersonales con “se”

Como el tema de esta semana es la comida, hoy hemos querido que aprendáis o repaséis una estructura que nos permite hacer generalizaciones: las oraciones impersonales con se.

Este tipo de oraciones pueden construirse de diferentes maneras:

  • Se + 3ª persona singular: En España se cena a las 9 de la noche.
  • Se + 3ª persona singular + sustantivo singular: En China se come mucho arroz.
  • Se + 3ª persona plural + sustantivo plural: En Francia se beben diferentes tipos de vino.

Si os fijáis en las oraciones que os hemos propuesto hoy, ambas presentan esta última estructura: se + 3ª persona plural + sustantivo plural. Como podéis observar, el verbo debe concordar en número con el objeto o sustantivo. Por este motivo, la única opción correcta es la opción d. La opción c es incorrecta porque “se bebe” no concuerda con “tipos de vino”. Las opciones a y b no son posibles porque presentan formas que no se concuerdan tampoco con los sustantivos a los que se hace referencia.

¿Necesitas repasar las oraciones impersonales con se? Puedes hacerlo con la siguiente infografía.

Puedes aprender o repasar otros tipos de oraciones impersonales en los siguientes enlaces:

¿Y en tu país? ¿Qué se suele comer? ¿Y beber? ¡Cuéntanoslo en los comentarios!

Infografías realizadas con http://www.piktochart.com/.

Ortografía: ¿Hojear u ojear?

Ya hemos hablado en entradas anteriores del uso de la letra “hache” y de cómo cambia el significado de las palabras que se escriben casi igual.

Hoy os traemos la diferencia entre “ojear” y “hojear”.

Como habéis visto, “ojear” se refiere a mirar algo rápidamente, sin prestar mucha atención. Para expresar esta misma idea, usamos también la expresión “echar un vistazo”.

Sin embargo, “hojear” se refiere a pasar las páginas de libros, revistas, periódicos y en general, de documentos escritos. “Hojearlos” significa pasar las páginas y leerlas por encima sin pararnos mucho en los detalles.

Fíjate en estas frases, podemos decir “estoy ojeando el libro” o “estoy hojeando el libro”. En el primer caso, nos referimos a mirar el libro por encima. Pero en la segunda frase hablamos de pasar las páginas rápidamente sin leerlas en profundidad, como cuando miramos las fotos en una revista.

Si quieres saber más palabras que cambian de significado cuando llevan “h”, te dejamos el enlace a algunas entradas anteriores donde ya hemos hablado del uso de la “h”:

http://hablaele.com/?p=2848

http://hablaele.com/?p=2057

http://hablaele.com/?p=2027

http://hablaele.com/?p=1915

Infografía realizada con http://www.piktochart.com/.

La expresión del día: “Me importa un pimiento”

Continuamos con el tema de la comida, y como no podía ser de otra forma, la expresión del día está relacionada con los alimentos.

“Me importa un pimiento” es una expresión que usamos cuando queremos decir que algo nos da igual, que no nos importa.

Algunos dicen que el origen de esta expresión es del siglo XVII. En esta época estaba de moda en el mundo del arte pintar bodegones (cuadros en los que se pintan seres inanimados y objetos cotidianos) y naturalezas muertas. Hay quien dice que en estos cuadros no se pintaban pimientos porque para los pintores no suponía ningún reto, mientras que otras frutas como la granada o el limón eran más difíciles de pintar por su aspecto.

Otras expresiones en las que se usan alimentos son:

  • Salir algo como un churro. Usamos esta expresión para decir que algo nos ha salido mal: No me gusta como me ha quedado la foto, me ha salido como un churro.
  • Ser pan comido. Algo es muy fácil de hacer: No te preocupes por el examen, es pan comido.
  • Ponerse como un tomate. Dar algo mucha vergüenza: Cada vez que le digo algo bueno, se pone como un tomate.
  • Ir pisando huevos. Ir muy despacio: Si no aceleras no llegaremos nunca, vamos pisando huevos.
  • Tener mala leche. Enfadarse muy rápido: ¡Que mala leche tiene Ana! Le dije que no quería ir al viaje y se enfadó conmigo.
  • Cortar el bacalao. Tener el poder en una situación: No importa cómo lo quieras hacer, tenemos que hacerlo como dijo el jefe, que es el que corta el bacalao.
  • Hasta en la sopa. Usamos esta expresión para hablar de algo que se repite costatemente: Estoy cansada de escuchar simpre la misma canción, la ponen hasta en la sopa.

¿Hay en tu lengua más expresiones en las que se usan alimentos? Compártelas en los comentarios.

Infografía realizada con http://www.piktochart.com/.