La expresión del día: “Pasarse de la raya”

Esta expresión la usamos en situaciones en las que una persona va demasiado lejos, en sus actos o en su discurso, cuando se supera o se excede el límite de lo tolerable. Cuando la usamos, mostramos enfado o reprobación por lo que nos han dicho o hecho.

El origen de esta expresión está en el mundo del deporte, concretamente en el boxeo. En sus inicios, una de las modalidades que existían de boxeo consistía en dibujar una línea en el suelo y dos contrincantes se situaban uno a cada lado. Si alguno de ellos sobrepasaba la línea, perdía el combate.

¿Cómo se dice en tu lengua? Si traducís la frase a vuestro idioma, ¿tiene sentido? Déjanos tus comentarios.

Aquí os dejamos un vídeo donde se explica el origen de esta expresión.

Infografía realizada con http://www.piktochart.com/.

 

 

La expresión del día: “Vender la moto”

La expresión “vender la moto” o “vender la burra” se usa para expresar que alguien nos quiere engañar, nos quiere convencer de algo que es falso o poco creíble. De esta frase han salido los adjetivos “vendeburras” o “vendemotos” para hablar de vendedores que no son muy legales.

Cuando alguien quiere vender la moto, normalmente intenta convencer al interlocutor usando argumentos exagerados para dar credibilidad a lo que dice.

Aquí os dejamos algunos ejemplos de su uso:

  • No me vendas la moto de que estás estudiando mucho para el examen, cada vez que entro en tu habitación estás con el móvil.
  • Por mucho que me quieras vender la moto de que lo que dijo no fue a propósito, no me lo creo, así que deja de defenderla.
  • Han llamado a la puerta intentando venderme la moto sobre unas cremas milagrosas.
  • Víctor ha intentado venderme la moto de su proyecto para que le deje dinero, pero esta vez no me va a engañar.

Una expresión similar es “dar gato por liebre”.

La expresión “vender la moto” ha sido incluso usada por la publicidad. A continuación os proponemos ver un anuncio que os ayudará a entenderla mejor.

Infografía realizada con http://www.piktochart.com.

La expresión del día: “Matar a la gallina de los huevos de oro”.

¿Sabes qué significa esta expresión? ¿Y cuál es su origen? En este post, vamos a resolver tus dudas.

Como has visto en la imagen, cuando hablamos de “matar a la gallina de los huevos de oro” nos referimos a una fuente de riqueza que deja de ser productiva a consecuencia de la avaricia.

El origen de este dicho se remonta a un cuento popular en el que un hombre tenía una gallina que cada día le ponía un huevo de oro. Aquí os dejamos una versión del año 1781 de Félix María de Samaniego.

Érase una gallina que ponía
un huevo de oro al dueño cada día.

Aun con tanta ganancia mal contento,
quiso el rico avariento
descubrir de una vez la mina de oro
y hallar en menos tiempo más tesoro.

Matóla, abrióle el vientre de contado;
pero después de haberla registrado,
¿qué sucedió?, que muerta la gallina,
perdió su huevo de oro y no halló mina.

¡Cuántos hay que teniendo lo bastante,
enriquecerse quieren al instante,
abrazando proyectos
a veces de tan rápidos efectos,
que solo en pocos meses,
cuando se contemplaban ya marqueses
contando sus millones,
se vieron en la calle sin calzones!

¿Entiendes el cuento? ¿Podrías decirnos cuál es la moraleja o la enseñanza del cuento? Déjanoslo en los comentarios.

Infografía realizada con http://www.piktochart.com.